Ένα είδος κυπριακής ματιάς

1 sound

Ένα είδος κυπριακής ματιάς

δεν μπορείς να πας εκεί, με προειδοποίησε ο αστυνομικος απλά κοιτάζω είπα και πάτησα γερά τα πόδια μου στο έδαφος συνέχισα να τεντώνω το κεφάλι μου προς τη Λεωφόρο Ευαγόρου για να ρίξω μια ματιά στην πρόσοψη της δημοτικής αγοράς,
η Αγορά του Βαρωσιού, χώρος της κοινής ζωής

μια διαγώνια ματιά από τη γωνία του καταστήματος Singer και το μυαλό μου περνά στην απαγορευμένη ζώνη, ένα κυπριακό είδος επέκτασης σε όλα τα είδη των συνόρων σκουριασμένα βαρέλια, συρματοπλέγματα, σκοτεινές τρύπες και αδιέξοδα για να ρίξω μια ματιά σε πιθανές γέφυρες που θα ενώσουν την πολυπόθητη επιστροφή με τη μελλοντική επανεγκατάσταση

ένα γεωργικό μωσαϊκό ήταν κάποτε για αυτή την πόλη η αγορά ζωτικής σημασίας πόρος για ντόπιους και ξένους δεν μπορείς να πας εκεί, επανέλαβε ο αστυνομικός το κεφάλι μου τραβήχτηκε ξανά στη θέση του, εξετάζοντας αν μπορώ να ακουμπήσω στον τοίχο στην ίδια γωνία να μείνω λίγο περισσότερο σε αυτή τη διασταύρωση μνήμης και θαύματος

φρέσκα τρόφιμα από τα χωριά, μυρίζουν ακόμα υγρό χώμα ένα μείγμα από πικάντικα βότανα, γλυκά φρούτα, τραγανές ρίζες ο καπνός από τα σουβλάκια προσελκύει τους πεινασμένους εμπόρους της αγοράς, το σιντριβάνι στην οδό Αυξεντίου ήταν εκεί για να δροσίζει την καλοκαιρινή ζέστη και τον ιδρώτα της εντατικής εργασίας μια όαση μέσα στην πόλη που μακάρι αυτή να ήταν το καταφύγιό μου

δεν μπορείς να πας εκεί –

όσο φαντάζομαι την Αγορά αποκαλύπτονται τα αρώματα της μνήμης μου τα απαρίθμησα ένα προς ένα σαν «τα αγαπημένα μου πράγματα» που ονειρεύτηκα σε στιγμές απογοήτευσης και θλίψης όπως στο μιούζικαλ της δεκαετίας του '60 «Η Ευτυχία της Μουσικής», που έπαιζε στου Χατζηχαμπή τον ερειπωμένο πια κινηματογράφο τώρα πια δείχνει μόνο σκοτάδι, προσμένοντας για πολύ καιρό το φως

πηγή διαφωτισμού η δημόσια βιβλιοθήκη έλαμπε και μέσα από τα έργα τέχνης στην γκαλερί του επάνω ορόφου, τα πολιτιστικά και πνευματικά ψηφιδωτά της πλούσιας ζωής
που σχηματίστηκαν τότε για να φέρουν αυτή την πόλη μπροστά από την εποχή της, ο πόλεμος ήρθε και διέλυσε αυτή την πορεία πάνω στα θραύσματα λάμπει σήμερα η πρόοδος

οι συλλέκτες ελπίδας διαφυλάσσουν τα απομεινάρια της αμοιβαίας φροντίδας αμοιβαία κατανόηση της απώλειας, της αδικίας και των ανοιχτών πληγών «τον πολιτισμό εμπιστευόμαστε» , την κοινή αίσθηση της Κύπρου, πάνω από το σκουριασμένο βαρέλι, το συρματόπλεγμα, τη σκοτεινή τρύπα, τα αδιέξοδα μια κυπριακή ματιά στην κοινή αίσθηση του μέλλοντος

μπορούμε να πάμε εκεί; -

Νάφια Άκντενιζ


Part of this walk

Δεν είμαστε φαντάσματα

Δεν είμαστε φαντάσματα

Αμμόχωστος
While the Varosha area is increasingly open to visitors, this work focuses on the human impact of Famagusta / Varosha history and aims at creating empathetic understandings for both locals and visitors. The poet explores place memory and refers to the interrupted life trajectory in Varosha, a place marked by forced displacement. By tapping into the collective memories of several public spaces, such as the Glossa Beach, the Municipal Garden, the Municipal Agora, the Greek Gymnasium and others, Akdeniz aims to identify the familiar and foster a deeper understanding of the refugee experience and the complex realities of the Cyprus conflict. These geo-triggered poems are accessed through the application ‘Sound Walking’ on location and on-line with printed QR codes at specific locations in Famagusta. The title, We Are Not Ghosts, echoes a common phrase used by Varosha refugees. It serves as a counter-response to labelling the city a “ghost town”. Instead, it reclaims the collective memory of its former inhabitants, and the possible future of the city. With these poems, Akdeniz, skilfully navigates the memory of this historical place and merges it with the present experience of the city as a post-war site. This work is produced from Akdeniz’s belief in poetry, aiming to enhance the human experience by involving all the senses and making both tangible and intangible aspects of human existence visible. The sound walk is a collaborative work of the poet Nafia Akdeniz, curator Alessandro Vincentelli, cultural director Argyro Toumazou, sound designer Inal Bilsel, visual designer Andriana Lagoudes, and application developer Jason Murray Winn. The project is produced by D6:EU, a visual arts organisation based in Cyprus, developing new opportunities for artists and cultural collaborations in Cyprus, Europe and the Middle East. Supporters: the Famagusta City Museum, Famagusta Avenue Garage, Famagusta local community, Paralimni – Deryneia Municipality, and Jason Murray Winn – Narrative Infrastructure. The project is a collaboration between the poet Nafia Akdeniz and D6:EU and funded as part of the Art for Social Action small grants programme.
free

Privacy & cookie policy / Terms and conditions

© ECHOES. All rights reserved / ECHOES.XYZ Limited is a company registered in England and Wales, Registered office at Merston Common Cottage, Merston, Chichester, West Sussex, PO20 1BE

v2.5.15 © ECHOES. All rights reserved.